Tato kniha s poetickým a dlouhým názvem je dílem překladatele Oldřicha Vyhlídala, který básně vybral a přeložil ze dvou antologií starokorejské lyriky (vydaných v 19. století) a obsahuje básně v klasické korejské podobě sidžo od takřka 100 korejských autorů a anonymů z období od 15. století. Básně jsou krátké, z původní podoby převedené do šestiverší, to jim ale ani zdaleka neubírá na emočním náboji.